actionbrowser.com
Zum Film und der Handlung: BETTE MIDLER spielt "Rose" wie sie von ihren Fans liebevoll genannt wird – eine Rocksängerin, die ganz oben steht. Zerrissen zwischen Höhepunkten und Tiefen, zwischen minutenlangen Ovationen und Momenten tiefer Einsamkeit. Sie ist das Idol ihrer Generation und verliert sich selbst durch diese Verantwortung. Ein Film, der mitreißende, elektrisierende Live-Auftritte der negativen Seite des Ruhms gegenüberstellt. Ein mörderischer Hexenkessel aus Triumph und Niederlage. Con Text » Seite 3 von 19 » Wörter brauchen Gesellschaft. » SciLogs - Wissenschaftsblogs. "The Rose" – Hochzeitsversion – Lieder für die Hochzeit Bette Midler erhielt 1980 für ihre Darstellung der Rose den Golden Globe Award als beste Schauspielerin in einem Musical und als beste Nachwuchsdarstellerin. Der Titelsong " The Rose" erhielt einen Golden Globe als bester Song. Im Text allein geht es um die Liebe. Um die reine Liebe, der entstehenden und der überzeugenden gepaart mit dem Glauben und der Kraft, die sie hat und geben kann. Eine Textzeile ins Deutsche übersetzt lautet: "So wie der Same der Rose die im Winter scheinbar tot ist, im Frühling zur Pflanze und zur schönen Rose wird. "
Bitte klicke hier und trage dazu bei in der du deine selbst erstellte Übersetzungsliste mit anderen teilst. So können Millionen von Menschen von deine Übersetzung Nutzen ziehen!
Artikel in der Kategorie ' Literatur ' 01. Aug 2021 | Von Dierk Haasis | Kommentare deaktiviert für Mit Twitter im Gespräch bleiben 13. Sep 2018 | Von Dierk Haasis | Kommentare deaktiviert für Link: Richard Francis Burton: Der falsche Pilger – Spektrum der Wissenschaft 05. Apr 2018 | Von Dierk Haasis | Kommentare deaktiviert für Haie am Rödingsmarkt, oder Fake News allüberall 09. Jan 2018 | Von Dierk Haasis | Kommentare deaktiviert für In den Fängen der Serie 01. The rose deutscher text. Okt 2017 | Von Dierk Haasis | Kommentare deaktiviert für A rose is a rose is a rose … oder eine archäologische Fundstätte 04. Apr 2017 | Von Dierk Haasis | Kommentare deaktiviert für Link: Comedians have figured out the trick to covering Trump – Vox 13. Okt 2016 | Von Dierk Haasis | Kommentare deaktiviert für Poetische Nummerologie 17. Sep 2016 | Von Dierk Haasis | Kommentare deaktiviert für Link: How Robert Musil Predicted the Rise of Donald Trump 17. Sep 2016 | Von Dierk Haasis | Kommentare deaktiviert für Link: Books to give you hope – Thief of Time by Terry Pratchett | The Guardian
Doch sattes Leben kennt nicht das Verlangen wie wir nach dir, gezeichnet von Verzicht. Es würde wohl um dich nicht hoffen, bangen, bewundert und besungen wärst du nicht. Der Weisheit Ratschluß ist an dich ergangen: Laß Erde lächeln, Herznacht lock ins Licht.
In: Wolfgang Jeschke (Hrsg. ): Das Science Fiction Jahr 1989. Heyne, München, ISBN 3-453-03139-3, S. 143–200. Sascha Mamczak: Zwischen Anspruch und Trivialität. Über William Gibson und die literarische Jugendkultur der achtziger Jahre. In: Harald Junker, Udo Klotz, Gerd Rottenecker (Hrsg. ): Der Golem. Jahrbuch zur phantastischen Literatur 1989. Freiberg 1990, ISSN 0937-5880, S. 35–44. Joseph Nicholas, Judith Hanna, Colin Greenland: Zwei Gespräche mit William Gibson. ): Das Science Fiction Jahr 1991. Heyne, München, ISBN 3-453-04471-1, S. 475–495. Christina Rossetti The Rose Die Rose Übersetzung deutsch | Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung. Wolfgang Neuhaus: Am Nullpunkt der Posthumanität. Cyberpunk-Fragmente. Noch einmal: William Gibsons "Neuromancer". ): Das Science Fiction Jahr 1995. Heyne, München, ISBN 3-453-07967-1, S. 537–583. Michael K. Iwoleit: Master of Junk. Die unabgeschlossene Science-Fiction-Revolution des William Gibson. In: Sascha Mamczak, Wolfgang Jeschke (Hrsg. ): Das Science Fiction Jahr 2006. München 2006, ISBN 3-453-52183-8, S. 602–626. Usch Kiausch: Niemals werde ich nur von silbernen Stiefeln reden.