actionbrowser.com
jetzt kann ich endlich nachvollziehen warum die tunesier so ein lustiges deutsch amüsant die übersetzungen sslama! Dabei seit: 1118102400000 1043 Ihr dürft im Kauderwelsch aber nicht alles für bare Münze nehmen. Ich habe daraus schon Sätze verwendet und meine tunesischen Freunde haben sich vor Lachen gebogen, weil es sowas von falsch war Man verirrt sich nie so leicht, als wenn man glaubt den Weg zu kennen. (aus China) Hallo, das kann ich mir schon vorstellen - ist halt nur ein Reisesprachführer und kein Schulbuch. Und ob man z. Sprachen lernen: Tunesisch lernen. B. Laute hinbekommt, die wie ein angedeuteter Rülpser klingen, ist auch fraglich. Ich denke, muss auch nicht perfekt sein - ist schließlich Urlaub. Gruss Eva Das hat nicht unbedingt mit den falsch ausgesprochenen Lauten zu tun. Manchmal werden in dem Buch einfach Wörter anders übersetzt, als sie gebräuchlich sind.... @'Dolphinlara' sagte: ist sowohl was tunesisch-arabisches, ägyptisch-arabisches und hocharabisches dabei... es stimmt, die einzelnen dialekte haben tlw.
Denn gerade in Marokko riskieren die Fastenbrecher viel: Artikel 222 des marokkanischen Strafgesetzbuches sieht für öffentliches Nicht-Fasten eine Freiheitsstrafe von bis zu sechs Monaten und eine Geldstrafe vor. Immer wieder kommt es in dem Königreich zu Verhaftungen. Zwar wird die Höchststrafe selten verhängt, doch Inhaftierungen von drei Monaten sind keine Seltenheit. Fastenbrecher müssen selbst für Aufmerksamkeit sorgen Die Öffentlichkeit hüllt sich in Schweigen. "Die marokkanischen Medien berichten kaum über Initiativen wie Masayminch", sagt Yassine Elmemmi Alouini: "Angeblich aus Respekt vor gläubigen Muslimen. " Also sorgen die Fastenbrecher selbst für Aufmerksamkeit: Auf Netzwerken wie Facebook verbreiten sie ihre Botschaft. "Wir wollen der Welt zeigen, dass es uns gibt und dass niemand das Recht hat, uns von der Gesellschaft auszuschließen", erklärt Yassine kämpferisch. Prost auf tunesisch instagram. In diesem Jahr fanden die Fastenbrecher von Masayminch auch Verbündete in Tunesien. In dem als liberal geltenden Mittelmeerland stellt öffentliches Nicht-Fasten zwar keinen Straftatbestand dar, doch der gesellschaftliche Druck ist hoch.
Portugiesisch: Saúde! (Galizisch), Tim-tim! (Brasilien) Rätoromanisch: Viva! Rumänisch: Noroc! Russisch: Vashe zdorovie! Schwedisch: Skål! Serbokroatisch: ´ivjeli! Somalisch: Auguryo! Spanisch: Salud! Tagalog (Philippinen): Mabuhay! Thailändisch: Chokdee! Tschechisch: Na zdraví! Türkisch: Serefe! Ungarisch: Egészségére! Prost auf Arabisch? (Musik, Politik, Sprache). Urdu (Pakistan): Djam! Walisisch: Iechyd da! Zusammen etwa 184 Promille -- Hicks! Achtung, sollte man alles ausprobieren, bitte nicht zur Blutprobe gehen -- Explosionsgefahr!