actionbrowser.com
Man sieht, dass nicht nur eine Silbe angehängt wird, sondern auch der Wechsel zu ä, ö, ü und äu erfolgt. Gelegentlich dient -chen auch der Ironie, z. B. bei Freundchen, Früchtchen oder Bürschchen. Kontexte für ironischen Sprachgebrauch: Freundchen, so kannst du mir nicht kommem. Du bist mir ein sauberes Früchtchen ( ein missratener Jugendlicher). Mit dem Bürschchen werde ich schon noch fertig. Solche Spielchen lasse ich mit mir nicht machen. Nachsilbe -lein Diese Nachsilbe wird manchmal wahlweise verwendet, z. Töchterlein, Tischlein, Näslein, aber auch aus phonetischen Gründen, wie Büchlein, Bächlein, Sprüchlein, Rehlein. Der Gebrauch ist aber viel seltener als -chen, natürlich abgesehen von dem schwäbischen -le als Kurzform von -lein. Nachsilben -le und -i Die Schwaben verwendet statt -lein und – chen das kurze -le, wie Sträßle, Städtle, Träuble, Töchterle. Nachsilben chen und lein restaurant. Die schwäbischen Spätzle und Häuslebauer und das Kasperle haben es aber in die allgemeine Sprache geschafft. Mutti, Vati, Schatzi, Mausi, Schnuckiputzi und ähnliche Koseworte sind eher auf die Familie und geliebte Personen beschränkt.
Sie erarbeiten sich damit selbst eine grammatische Regel und üben die strukturellen Besonderheiten der deutschen Sprache ein. Das Unterrichtsmaterial eignet sich für den Einsatz im Fach "Lesen und Schreiben" ebenso wie auch in besonderer Weise für den Unterricht in DaF und DaZ.
Ursprünglich galt sowohl im mittel- wie im oberdeutschen Sprachraum nur das Suffix -lein, wogegen -chen aus dem niederdeutschen und niederfränkischen Sprachraum stammt. Ab dem 17. Jahrhundert entwickelte sich -chen in der Schriftsprache zum dominanten Suffix. Community-Experte Grammatik
Hervorragende Aussprache und sehr nützliche Unterstützung mit didaktischem Material, das es zur Verfügung stellt. Ich habe Erfahrung im Unterrichten von Deutsch, Englisch und Französisch für Ausländer, daher habe ich eine Menge nützliches Lernmaterial, das ich Ihnen zur Verfügung stellen kann, um es einfacher zu machen! Nachsilben wie -chen, -lein .... auf Englisch? :) (Sprache, Namen, Allgemeinwissen). Mein Name ist Pálma, ich bin eine ungarische Muttersprachlerin und wohne seit über zwei Jahren in Österreich genauer gesagt in Graz. Több mint 14 éves tanítási tapasztalattal, tanári diplomával és külföldi tapasztalattal vállalok német vagy magyar órákat. Außerdem hat sie meine Sätze korrigiert und ihre Vorschläge gemacht, um sie grammatikalisch zu verbessern. Ich arbeite hier auf freiwilliger Basis, um meine Erfahrungen im kulturellen Austausch zu erweitern und das Land zu Arbeit fand schon immer im interkulturellen Bildungskontext statt - denn so können alle von einander lernen. Er stellte mir sehr nützliche Materialien zur Verfügung, die ich auch nach dem Unterricht studieren und überprüfen konnte.
Hier wird dann oft auch noch doppelt gemoppelt mit Schatzilein oder Mausilein. Im vertrauten Umgang werden häufig Vornamen auf -i verkürzt, wie Waldi statt Waldemar, Maxi, Berti, Hansi, Franzi usw. Stellen Sie sich doch einmal Ihre persönlichen Kosenamen zusammen!