actionbrowser.com
Die Hymne der Griechen ist die längste der Welt. 158 Strophen hat sie, gesungen werden normalerweise aber nur die ersten beiden. Die "Hymne an die Freiheit" erklingt auch bei den Olympischen Spielen und erinnert an deren Ursprungsort Olympia. 158 Strophen! 158. So viele Strophen hat die griechische Nationalhymne und ist mit Abstand die längste der Welt. Einen so langen Atem haben die Griechen aber dann doch nicht: Sie singen normalerweise nur die ersten zwei Strophen. Gut so, sonst würden Fußball-Länderspiele der Griechen ja ewig nicht anfangen. Der sogenannte "Ymnos is tin Eleftherian" – zu Deutsch "Hymne an die Freiheit" – erklingt aber auch bei den Feierlichkeiten der Olympischen Spiele und erinnert an deren Ursprungsort Olympia: "Ich erkenne dich an der Klinge des Schwertes, der gewaltigen. Ich erkenne dich an dem Blick, der mit Kraft die Erde bemisst. Griechische nationalhymne text definition. Den Knochen entsprossen der Griechen, den heiligen, und, wie früher, tapfer, sei gegrüßt, oh sei gegrüßt: Freiheit! " Durst nach Freiheit Der Text entstammt einem Gedicht aus 158 Vierzeilern des Dichters Dionysios Solomós, das er 1823 anlässlich des Griechischen Unabhängigkeitskriegs schrieb.
Und da gibt es viel zu tun! Denn wusstet Ihr, dass Griechenland die längste Nationalhymne der Welt hat? Sie hat 158 Strophen! Der "Ymnos is tin Eleftherian" (gr. "Ύμνος είς την Ελευθερίαν" – "Hymne an die Freiheit") ist die Nationalhymne Griechenlands. Der Text entstammt dem gleichnamigen, 1823 von Dionysios Solomos geschriebenen Gedicht aus 158 Vierzeilern, die Musik stammt von Nikolaos Mantzaros, dem 'Vater' der Ionischen Schule, der ersten Komponistenschule des modernen Griechenland. Der "Ymnos is tin Eleftherian" wird seit 1966 auch als Nationalhymne der Republik Zypern genutzt. Es handelt sich um die einzige Nationalhymne, die mit identischem Text und identischer Melodie von zwei souveränen Staaten zugleich verwendet wird. Sie erklingt außerdem bei den Feierlichkeiten der modernen Olympischen Spiele als Erinnerung an deren Ursprungsort. Griechische Nationalhymne - Deutscher Untertitel - YouTube. Und hier ein Auszug des Textes der griechischen Nationalhymne – die kompletten 158 Strophen singt und kennt heute wohl kein Mensch mehr! Originaltext ( polytonisch) ( monotonisch) Transkription Aussprache Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψη τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή, σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψη ποὺ μὲ βιὰ μετράει τὴ γῆ.
Ja, ich kenn' dich an der Klinge deines Schwerts, so scharf und blank, wie auf diesem Erdenringe schreitet dein gewalt'ger du aus der Griechen Knochen wutentbrannt entsprossen bist, die das Sklavenjoch zerbrochen, holde Freiheit, sei gegrüßt! An dem scharfen Riesenschwerte Deinen Feinden fürchterlich An dem Blicke, der die Erde Misst im Fluge, kenn ich, du bist uns neuerstanden Aus der Väter Heldenblut Heil dir Freiheit! Wiederfanden Wir in dir der Ahnen Mut. Ich erkenn' dich an der Schneide, Die des Schwertes Schrecken ist. An dem Blick, der stolz ins Weite Zielt und kühn die Erde miß' Schrein hielt dich geborgen, Und aus Heldenasche wich Licht von neuem Ruhmesmorgen, Freiheit, heil, ich grüße dich. Und auch hier ist das zentrale Thema mal wieder die Freiheit. Frei nach Nikos Kazantzakis: "Δεν ελπίζω τίποτα. Δε φοβούμαι τίποτα. Είμαι λέφτερος. " (Ich erhoffe nichts, ich fürchte nichts – ich bin frei! ) In diesem Sinne: auf die Freiheit! Griechische nationalhymne text en. Radio Kreta – einfach Leben! Quelle des Hymnentextes: Wikipedia Auch interessant: Wer war eigentlich dieser Nikos Kazantzakis?
Audiodateien Übersetzung:. Ap ta kokkala vyalmenee ton elleenon ta ye ra Ke san prawt "anthreeomenee hyer" O hye R " eleftherya. Nationalhymnen werden zu ganz besonderen Anlässen gespielt, zum Beispiel bei Staatsempfängen, kulturellen Veranstaltungen oder auch bei Sportveranstaltungen. Text in griechischen Buchstaben:.
Aber nicht vergessen darf man zu einem guten griechischen Essen eine Flasche Retsina. Und was wäre ein Abend ohne Ouzo oder Metaxa nach einem griechischen Kaffee. • Gott sei Dank, es kommen nur Touristen, die unser Land und die Leute mögen. Sie bringen das Geld zu den Menschen, die es dringend brauchen. Aber wer von uns die Möglichkeit hat, zieht zwischen Olivenbäumen wieder Tomaten, Gurken, Zucchini, Erdäpfel und zur Saison gibt es zuckersüße Kirschen, Marillen, Äpfel, Orangen und Zitronen. Und jeder Tourist genießt diese herrliche Vielfalt. • Alle Menschen, die im Tourismusgeschäft hart und oft für wenig Lohn arbeiten, sind sehr bemüht, den Gästen schöne Stunden für die Zeit des Urlaubs zu bereiten. Die Freundlichkeit ist uns Griechen von zu Hause mitgegeben worden. Die griechische Nationalhymne. | Radio Kreta. Und wir freuen uns sehr, wenn Gäste ein paar Worte in unserer Sprache zu uns sagen. Auch das macht uns stolz. • Was wäre ein Urlaub ohne griechische Musik, die über unsere Grenzen hinaus in die Welt gegangen ist. Von Nana Mouskouri, Vicky Leandros, Telly Savallas und vielen anderen singen Gäste die bekannten Melodien mit.