actionbrowser.com
Auf dieser Übersichtsseite haben wir alle lateinischen Texte und deren Übersetzungen des römischen Autors " Sallust " aufgeführt. Gaius Sallustius Crispus (kurz: Sallust) lebte von 86 v. Chr. Sallust: Catilinarische Verschwörung 5,1-8 (lateinisch, deutsch und griechisch). bis 35/34 v. und war römischer Geschichtenschreiber und Politiker. Lateinische Texte und deren Übersetzungen von Sallust: Bellum Iugurthinum – Iugurtha De Coniuratio Catilinae – Bellum Catilinae HINWEIS: Alle Übersetzungen, die auf veröffentlicht wurden dürfen nicht als die eigenen ausgeben werden. Es ist ebenfalls nicht gestattet die Übersetzungen an anderer Stelle zu veröffentlichen.
Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung: Bellum Catilinae Kapitel 58 – Catilinas Rede vor der Schlacht "Scitis equidem, milites, socordia atque ignavia Lentuli quantam ipsi nobisque cladem attulerit quoque modo, dum ex urbe praesidia opperior, in Galliam proficisci nequiverim. "Ihr wisst doch wohl, Soldaten, welch großen Schaden die Sorglosigkeit und müde Feigheit des Lentulus ihm selbst und uns zugefügt hat und wie ich, während ich Verstärkung aus der Stadt erwartete, nicht nach Gallien aufbrechen konnte. Sallust: De Coniuratio Catilinae – Kapitel 25 – Übersetzung | Lateinheft.de. Nunc vero quo loco res nostrae sint, iuxta mecum omnes intellegitis. In welch schwieriger Lage nun aber unsere Dinge stehen, erkennt ihr alle genauso wie ich. Exercitus hostium duo, unus ab urbe, alter a Gallia obstant; diutius in his locis esse, si maxume animus ferat, frumenti atque aliarum rerum egestas prohibet; quocumque ire placet, ferro iter aperiundum est. Zwei feindliche Heere stehen uns gegenüber, das eine aus Richtung von Rom, das andere von Gallien her; länger in dieser Gegend zu bleiben, daran hindert uns, auch wenn es noch so sehr der Mut aushielte, der Mangel an Verpflegung und anderen Dingen; wohin zu gehen wir uns auch entschließen, mit dem Schwert müssen wir (uns) einen Weg bahnen.
(2) huic ab adulescentia bella intestina caedes rapinae discordia civilis grata fuere, ibique iuventutem suam exercuit. V (1) Lucius Catilina entstammte einem adligen Geschlecht, besaß große Geistes- und Körperkraft, aber ein schlechtes und verrottetes Herz. Sallust: Catilinarische Verschwörung, Catilina als Repräsentant seiner Zeit, 14-16 (lateinisch, deutsch). (2) Sobald er erwachsen war, fand er nur an Bürgerkriegen, Morden, Rauben und Zwietracht unter den Bürgern Gefallen, und damit beschäftigte er sich in seiner Jugend. (3) corpus patiens inediae algoris vigiliae, supra quam quoiquam credibile est. (4) animus audax subdolus varius, quoius rei lubet simulator ac dissimulator, alieni adpetens, sui profusus, ardens in cupiditatibus; satis eloquentiae, sapientiae parum. (3) Sein Körper war gegen Hungern, Frieren und Nachtwachen abgehärtet, mehr als wohl einer glaubt; (4) sein Geist frech, hinterlistig, bunt schillernd und fähig, beliebig alles zu erheucheln und zu verbergen. Lüstern nach fremdem Gut war er mit dem eigenen verschwenderisch, glühend in seinen Wünschen; Beredsamkeit genug, Weisheit zu wenig.
( 15, 2) postremo captus amore Aureliae Orestillae, quoius praeter formam nihil umquam bonus laudavit, quod ea nubere illi dubitabat timens privignum adulta aetate, pro certo creditur necato filio vacuam domum scelestis nuptiis fecisse. ( 15, 3) quae quidem res mihi in primis videtur causa fuisse facinus maturandi. ( 15, 4) namque animus inpurus, dis hominibusque infestus, neque vigiliis neque quietibus sedari poterat: ( 15, 5) ita conscientia mentem excitam vastabat. igitur colos exanguis, foedi oculi, citus modo, modo tardus incessus: prorsus in facie voltuque vecordia inerat. XV (1) Schon in früher Jugend hatte Catilina viel ruchlose Unzucht getrieben, mit einer adligen Frau, mit einer Priesterin der Vesta, und dergleichen anderes, das göttlichem und menschlichem Recht Hohn sprach. (2) Zuletzt war er von Liebe zu Aurelia Orestilla gefesselt, an der kein braver Mann je etwas zu rühmen fand als ihre Schönheit; weil jene aber aus Besorgnis vor dem bereits erwachsenen Stiefsohn Bedenken trug, ihn zu heiraten, machte er, wie man ganz gewiss glaubt, durch Ermordung des Sohnes das Haus für die gottlose Ehe frei.
S. 68 / J Übersetzung Zwei feindliche Heere versperren uns, das eine nach der Hauptstadt hin, das andere nach Gallien hin, den Weg. Länger in dieser Gegend zu bleiben verbietet uns, wenn wir es noch so sehr wünschten, der Mangel an Getreide und anderen Dingen. Wohin immer wir zu gehen beschließen, wir müssen uns den Weg mit der Waffe freikämpfen. Daher ermahne ich euch, starken und entschlossenen Mut zu beweisen und, sobald ihr in den Kampf geht, daran zu denken, dass Reichtum, Ehre, Ruhm, ja Freiheit und Vaterland in euren Händen liegen. Siegen wir, sind wir gerettet: Proviant im Überfluss, die Municipien und Kolonien werden uns offen stehen. Weichen wir furchtsam, wendet sich eben dies alles gegen uns: kein Ort, kein Freund wird den schützen, den seine Waffen nicht geschützt haben. Außerdem, Soldaten, bedrängt uns ein ganz anderer Zwang als jene: Wir kämpfen um Vaterland, um Freiheit, um Leben; jene drängt nichts, für die Macht einiger weniger zu kämpfen. Greift deswegen um so mutiger an, denkt an eure altbewährte Tapferkeit!
Cicero ->KÖNIGS ÜBERSETZUNG: Rede gegen Verres Auf verfügbar... -> zu den Übersetzungen auf In Verrem II, 1, 32 / 34 / 35 / 36 / 37 In Verrem II, 3, 47 In Verrem II, 4, 106 In Verrem II, 5, 149 In Catilinam 1, 8 In Catilinam 2, 12 / 13 In M. Antonium 6, 4 / 5 / 6 / 7 In Q. Caecilium, 5 Pro Archia poeta 8 / 9 / 11 / 18 Pro Marcello 4 / 5 / 6 / 7 Pro Milone 24 / 25 Academicorum libri 2, 118 Cato de senectute 79 / 80 / 81 / 82 De natura deorum 2, 133 / 134 De officiis I, 1 / 85 / 86 / 87 / 88 / 89 De re publica 1, 1 / 2
De Catilinae coniuratione Die Catilinarische Verschwörung 14-16 Catilina als Repräsentant der verkommenen Zeit Catilinas Anhang (14-16) [vgl., 13] Am deutlichsten erscheint Catilina als Exponent seiner Zeit in der Schilderung seines Anhangs: Gefolgschaftsbildung im Stadium der sittlichen Entartung. Verbrecher, Schandbuben, Verschuldete sind die Trabanten des Häuptlings. Planmäßiges Trainieren besonders der Jugend zum Verbrechen. Sogar die Bande der Familie zerstört er durch die Ermordung seines Sohnes. Mit diesem Anhang wagt er den Staatsstreich, als die Gesellschaft von Wirtschaftsnor und Verschuldung bedrückt war, die alten Sullaner auf neuen Bürgerkrieg lauerten, Italien ohne militärischen Schutz war. Zusammenfassung zu (39-71) ( 14, 1) In tanta tamque conrupta civitate Catilina, id quod factu facillumum erat, omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat. ( 14, 2) nam quicumque inpudicus, adulter, ganeo manu, ventre, pene bona patria laceraverat, quique alienum aes grande conflaverat, quo flagitium aut facinus redimeret, ( 14, 3) praeterea omnes undique parricidae, sacrilegi, convicti iudiciis aut pro factis iudicium timentes, ad hoc, quos manus atque lingua periurio aut sanguine civili alebat, postremo omnes, quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proxumi familiaresque erant.
Eine tolle Nähmaschine zu einem sensationellen Preis, Fr. 719. -- statt Fr. 769. --. Mit 5 Jahren Garantie. Die Maschine kann in Olten SO oder Däniken SO abgeholt oder gratis versendet werden. PS: Falls Sie noch irgendwo eine Nähmaschine haben (kann auch defekt sein), die Sie nicht mehr brauchen oder verkaufen möchten, kontaktieren Sie mich bitte. Dasselbe gilt, falls Sie eine Nähmaschine zum Reparieren haben. Elna mini nähmaschine unterfaden einfädeln oberfaden. Besten Dank. fischer -naehmaschinen --- Die beliebtesten Fragen und Antworten zum Thema Bagger.
Spinnerei {f}; II. } Beschattung {f} (durch die Polizei, Geheimdienst, etc., wie hauchdünne Fäden zu einem Netz zusammen gesponnen, oder durch einen fast durchsichtigen Faden an der Leine); filature f Substantiv Beschattung -en f filature {f}: I. } Beschattung {f} (durch die Polizei, Geheimdienst, etc., wie hauchdünne Fäden zu einem Netz zusammen gesponnen, oder durch einen fast durchsichtigen Faden an der Leine); filature f fig Substantiv (Seiden-)Spinnerei f filature {f}: I. } Beschattung {f} (durch die Polizei, Geheimdienst, etc., wie hauchdünne Fäden zu einem Netz zusammen gesponnen, oder durch einen fast durchsichtigen Faden an der Leine); filature f allg Substantiv Fäden ziehen irreg. filer {Verb}: I. spinnen; II. {donner} geben; III. {coup} versetzen; IV. {épier} beschatten; V. {filer, verbe intransitif} Fäden ziehen; VI. {filer, verbe intransitif} weglaufen {partir}; VII. Vintage ELNA SUPERMATIC 722010 Nähmaschine zum Verkauf | eBay. {filer, verbe intransitif} rasen, flitzen, sausen; VIII. {filer, verbe intransitif} {temps} vergehen; Konjugieren filer Verb Filament -e n Filament {m}: I. Filament {n} / Faser {f}; Faden {m}; -faden, draht, -fasern (in zusammengesetzten Substantiven); {übertragen} Heizdraht {m}; Glühfaden; II.
Fil-à-Fil -s n fil-à-fil {m}: I. Fil-à-Fil / Kleiderstoff mit karoähnlichem Gewebebild; fil-à-fil m Textilbr., Textilk. Substantiv jmdn. nach Strich und Faden verprügeln ugs Gewalt battre qn comme plâtre ugs Verb Dekl. fäden m ficelle {f}: I. Bindfaden {m}, Schnur {f}; II. (langes, dünnes) Baguette {n}, Stangenweißbrot {n}; III. {fig. } Kniff {m}, Trick {m}; ficelle f Substantiv Dekl. Oberfaden... fäden m Nähen Exemple Wenn der Oberfaden auf der linken Seite des Stoffes sichtbar ist, ist der Oberfaden zu locker. fil supérieur -s m couture Exemple Si le fil supérieur est visible sur l'envers du tissu, il est trop lâche. Nähmaschine Elna eXperience 550, neu, mit Gratis-Versand.. Handw. Substantiv Wickeln Sie den Faden auf eine Spule. Nähen Bobinez le fil sur la canette. couture Handw. Dekl. fäden m vade-mecum {m}: I. {allg. } Vademecum auch Vademekum {n} / geh mit mir; II. {übertragen} Vademecum auch Vademekum {n} / Taschenbuch {n}, Leitfaden {m}, Ratgeber {m}; vade-mecum (unverändert) m übertr. Substantiv EN Die Entscheidung hängt an einem seidenen Faden.
{filer, verbe intransitif} {temps} vergehen; rasen intransitiv filer {Verb}: I. {filer, verbe intransitif} {temps} vergehen; weglaufen intransitiv filer {Verb}: I. {filer, verbe intransitif} {temps} vergehen; Konjugieren filer umgsp Verb vergehen irreg. intransitiv filer {Verb}: I. {filer, verbe intransitif} {temps} vergehen; flitzen filer {Verb}: I. {filer, verbe intransitif} {temps} vergehen; Konjugieren filer comme une flèche Verb beschatten filer {Verb}: I. {filer, verbe intransitif} {temps} vergehen; spinnen filer {Verb}: I. Elna mini nähmaschine unterfaden einfädeln trick. {filer, verbe intransitif} {temps} vergehen; Konjugieren filer Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18. 05. 2022 12:44:54 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit Ä <-- Eingabehilfe einblenden - klicken
{kath. Kirchenrecht} Kanon {m} Plural: -es / Einzelbestimmung des katholischen Kirchenrechts; VII. Liturgie} Kanon {m} / Hochgebet {n} der Eucharistie in der katholischen Liturgie; VIII. Kanon {m} ohne Plural / kirchenamtliches Verzeichnis der Heiligen; IX. {Kunst} Kanon { m} / Regel von den [richtigen, für richtig erklärt von selbst-ernannten höher gestellten Menschen, wobei ihr Maß aus dem Rahmen ihrer Proportionen fiel] Proportionen (z. Nähmaschine Elna TSP, ab Service, mit 6 M. Garantie.. B. in der Kunst); X. {katholische Kirche, da diese hierzu Vorgaben an die Lehnsherrn aufzwangen} Kanon {m} / jährlicher Grundzins, Abgabe des Lehnsmannes an den Lehnsherrn; XI. {fiktive Mathematik ohne Beweis, theoretische Mathematik} Kanon {m} / allgemeine Lösung einer mathematischen Aufgabe, nach der dann besondere Probleme gelöst werden können; XII. Kanon {m} / a) Tafel für die Bewegung der Himmelskörper; Himmelskörpertafel {f}; b) Zusammenstellung aller Mond-und Sonnenfinsternisse; canon m Substantiv sausen filer {Verb}: I. {filer, verbe intransitif} {temps} vergehen; versetzen filer {Verb}: I.