actionbrowser.com
Ob die Rede von "Besetzung der Tyrannen" war, klärt ein vereidigter Übersetzer. Aalen. Haben Bopfinger und Aalener Muslime die Israelis wirklich "Tyrannen" genannt, von deren "Besetzung" Jerusalem befreit werden muss? Ein Facebook-Beitrag der beiden Ditib-Gemeinden zum Nahostkonflikt war in die Kritik geraten. Über die richtige Übersetzung des türkischen Beitrags ins Deutsche gibt es verschiedene Meinungen. Die SchwäPo hat mit allen Beteiligten gesprochen und einen vereidigten Übersetzer gefragt. Was war passiert? Übersetzung schwäbisch deutsch de. Am 11. Mai postet die türkisch-islamische Gemeinde Bopfingen auf Facebook zum Nahostkonflikt. Die Ditib Aalen teilt diesen Beitrag am selben Tag. Das wiederum greift das Nachrichtenmagazin "Der Spiegel" in der Ausgabe vom vergangenen Samstag auf. Im Artikel geht es um Antisemitismus in Europa und wie in Deutschland damit umgegangen wird. "Der Spiegel" zitiert einen Satz und übersetzt: "Befreie Jerusalem von der Besetzung der Tyrannen, mein Allah. " Im türkischen Original lautet der Satz: "Kudüs'ü zalimlerin isgalinden kurtar Allah'im. "
Der Bürgerkrieg im Land hat die Pferdezucht lange Zeit zum Erliegen gebracht und erst in den 1920er Jahren wurde die Zucht der Karachai Pferde wieder aufgenommen. Nach den Wirren der Kriegszeit des Zweiten Weltkrieges wurde die Rasse verändert und sollte vor allem ein höheres Stockmaß erreichen, hierfür wurden unter anderem Araber eingekreuzt. Dadurch hat das Karachai Pferd sein heutiges Erscheinungsbild erhalten und konnte dennoch seine besondere Trittsicherheit und seine robuste Art behalten. Übersetzung schwäbisch deutsch deutsch. Lange Zeit wurde die Pferderasse auch mit der nahe verwandten Rasse der Kabardiner gepaart, mittlerweile werden die Tiere sehr stark voneinander getrennt und nur ohne Einkreuzungen gezüchtet. Eignung der Karachai Pferde Die Karachai Pferde sind sehr vielseitig. Sie sind hervorragende Reitpferde und durch ihre robuste Art, dem ruhigen und dennoch arbeitswilligen Wesen sehr gute Anfängerpferde und auch gute Schulpferde. Durch ihre Eignung als Gebirgspferde werden sie in ihrer Heimat für lange Ausritte und schwierige Bergpassagen genutzt aber auch für die Arbeit der Landwirte.
Foto: Viktoria Spies Viktoria Spies hat ein Nachschlagewerk für den Bayerisch-Schwäbischen Dialekt verfasst. "S´Stendle brengds Kendle", zitiert Viktoria Spies ihre liebste schwäbische Redensart. Gemeint ist damit: Alles hat seine Zeit. Für die 73-Jährige war in der Pandemie die Zeit reif, ein Buch zu veröffentlichen. Schwäbisch Deutsch Wörterbuch mit 77 Übersetzungen. Auf 79 Seiten hat sie eine umfangreiche Sammlung an Dialekt-Vokabeln, Redensarten, Sprichwörtern und Reimen aus ihrer mittelschwäbischen Heimat zusammengestellt. Abgerundet wird das Werk durch von der Autorin aufgenommenen Fotografien aus der Region. Beim Durchblättern des Buches saugt man die liebenswerte schwäbische Seele mit ihrem charakteristischen Humor in sich auf, wenn man auf Redewendungen wie "A Bsuach isch scho recht, abr d´Schuah soddr it radoa" stößt: Besuch ist willkommen, sollte aber bitte nicht so lange bleiben. Die Vollblut-Schwäbin betont: "Ich sehe mein Buch nicht als eine sprachwissenschaftliche Arbeit. " In der Einführung geht sie aber durchaus auch auf interessante Besonderheiten ihrer Muttersprache ein – etwa die Unterschiede in den Dialekten, die sich schon nach wenigen Kilometern von Ort zu Ort finden lassen.
Der ukrainische Agrarminister Mykola Solskyj befürchtet wegen des russischen Angriffskriegs "große Verluste" bei der diesjährigen Weizenernte in seinem Land. "Die Situation bei Mais ist ein bisschen besser", sagte der Ressortchef laut einer offiziellen Übersetzung am Freitag in Stuttgart zum Auftakt des Treffens mit seinen Amtskollegen aus den G7-Industriestaaten. "Die Situation ist auf jeden Fall nicht einfach. " Auch beim Transport von Getreide brauche sein Land Unterstützung. Des dauggd: Nachschlagewerk für den Bayerisch-Schwäbischen Dialekt | StaZ. "Im Alleingang können wir die Aufgabe nicht lösen. " Die Ukraine ist traditionell ein großer Weizenexporteur. Die Getreidemärkte sind wegen des Kriegs weltweit angespannt, die Preise steigen. Bundeslandwirtschaftsminister Cem Özdemir (Grüne) sagte als Gastgeber des Treffens, er habe von Solskyj eine Einladung in die Ukraine angenommen. Einzelheiten blieben zunächst offen. In den Gesprächen gehe es unter anderem darum, Transportwege für ukrainisches Getreide auszuloten - er nannte den Landweg, die Schiene oder die Donau.