actionbrowser.com
Vielen Dank für diese wichtige und gute Frage! Da in vielen heute gebräuchlichen deutschen Übersetzungen nach Luther an dieser Stelle steht "bringt sie her und macht sie vor mir nieder" und da wir heutezutage "niedermachen" umgangssprachlich auch als Synonym für "gründlich zurechtweisen, ausschimpfen" verstehen, dürfte vielen Christen diese provokante Stelle so nicht geläufig sein. Ich habe viele Übersetzungen miteinander verglichen und dabei festgestellt, dass im Originaltext offenbar wirklich "umbringen, töten, abschlachten" oder etwas in der Richtung stehen muss. Die Parallelstelle zu Lukas 19, 11-27 im Matthäus-Evangelium (Mt. 25, 14-30) bringt Erhellung. Lukas 19 27 bedeutung english. Hier heißt es nämlich: "Und den unnützen Knecht werft hinaus in die äußere Finsternis; da wird das Weinen und das Zähneknirschen sein. " (Es handelt sich um dasselbe Gleichnis, Matthäus und Lukas berichten also höchstwahrscheinlich von derselben Rede Jesu. ) Bei Matthäus jedoch wird klar: Dieser abschließende Satz ist nicht außerhalb des Gleichnisses als Aufruf zum Handeln hier und jetzt zu verstehen, sondern innerhalb des Gleichnisses als Prophetie im Hinblick auf das jüngste Gericht.
Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und er lief voraus und stieg auf einen Maulbeerbaum, auf daß er ihn sähe: denn allda sollte er durchkommen. Textbibel 1899 so lief er voraus und stieg auf einen Maulbeerfeigenbaum, um ihn zu sehen, denn dort mußte er durchkommen. Modernisiert Text Und er lief vorhin und stieg auf einen Maulbeerbaum, auf daß er ihn sähe; denn allda sollte er durchkommen. De Bibl auf Bairisch Von Noetn lief yr voraus und stig eyn aynn Wildfeignbaaum aufhin, däß yr önn Iesenn seght, wenn yr vorbeikimmt. Lukas 19:40 Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien.. King James Bible And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way. English Revised Version And he ran on before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way. Biblische Schatzkammer climbed. Lukas 5:19 Und da sie vor dem Volk nicht fanden, an welchen Ort sie ihn hineinbrächten, stiegen sie auf das Dach und ließen ihn durch die Ziegel hernieder mit dem Bettlein mitten unter sie, vor Jesum. a sycamore.
Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien. Textbibel 1899 Und er antwortete: ich sage euch, wenn diese schweigen, werden die Steine rufen. Modernisiert Text Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien. De Bibl auf Bairisch Er gaab ien an: "Wenn die hundertmaal schweignd, naacherd plerrnd halt d Stäin! " King James Bible And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out. English Revised Version And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out. Lukas 19 27 bedeutung 2. Biblische Schatzkammer Psalm 96:11 Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was darinnen ist; Psalm 98:7-9 Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen. … Psalm 114:1-8 Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk, … Jesaja 55:12 Denn ihr sollt in Freuden ausziehen und im Frieden geleitet werden.
Die Ankündigung der Zerstörung Jerusalems Lk 19, 41 Als er näher kam und die Stadt sah, weinte er über sie Lk 19, 42 und sagte: Wenn doch auch du an diesem Tag erkannt hättest, was dir Frieden bringt. Jetzt aber bleibt es vor deinen Augen verborgen. Lk 19, 43 Es wird eine Zeit für dich kommen, in der deine Feinde rings um dich einen Wall aufwerfen, dich einschließen und von allen Seiten bedrängen. Lk 19, 44 Sie werden dich und deine Kinder zerschmettern und keinen Stein auf dem andern lassen; denn du hast die Zeit der Gnade nicht erkannt.. Die Tempelreinigung Lk 19, 45 Dann ging er in den Tempel und begann, die Händler hinauszutreiben. Lk 19, 46 Er sagte zu ihnen: In der Schrift steht: Mein Haus soll ein Haus des Gebetes sein. Ihr aber habt daraus eine Räuberhöhle gemacht. Lk 19, 47 Er lehrte täglich im Tempel. Die Hohenpriester, die Schriftgelehrten und die übrigen Führer des Volkes aber suchten ihn umzubringen. Lukas 19 27 bedeutung online. Lk 19, 48 Sie wussten jedoch nicht, wie sie es machen sollten, denn das ganze Volk hing an ihm und hörte ihn gern.
Die ungastlichen Samariter Lk 9, 51 Als die Zeit herankam, in der er (in den Himmel) aufgenommen werden sollte, entschloss sich Jesus, nach Jerusalem zu gehen. Lk 9, 52 Und er schickte Boten vor sich her. Diese kamen in ein samaritisches Dorf und wollten eine Unterkunft für ihn besorgen. Lk 9, 53 Aber man nahm ihn nicht auf, weil er auf dem Weg nach Jerusalem war. Lk 9, 54 Als die Jünger Jakobus und Johannes das sahen, sagten sie: Herr, sollen wir befehlen, dass Feuer vom Himmel fällt und sie vernichtet? Lk 9, 55 Da wandte er sich um und wies sie zurecht. Das Evangelium nach Lukas, Kapitel 9 – Universität Innsbruck. Lk 9, 56 Und sie gingen zusammen in ein anderes Dorf.. Von der Nachfolge Lk 9, 57 Als sie auf ihrem Weg weiterzogen, redete ein Mann Jesus an und sagte: Ich will dir folgen, wohin du auch gehst. Lk 9, 58 ihm: Die Füchse haben ihre Höhlen und die Vögel ihre Nester; der Menschensohn aber hat keinen Ort, wo er sein Haupt hinlegen kann. Lk 9, 59 Zu einem anderen sagte er: Folge mir nach! Der erwiderte: Lass mich zuerst heimgehen und meinen Vater begraben.
übersicht Bibel Das Evangelium nach Lukas, Kapitel 19. Jesus im Haus des Zöllners Zachäus Lk 19, 1 Dann kam er nach Jericho und ging durch die Stadt. Lk 19, 2 Dort wohnte ein Mann namens Zachäus; er war der oberste Zollpächter und war sehr reich. Lk 19, 3 Er wollte gern sehen, wer dieser Jesus sei, doch die Menschenmenge versperrte ihm die Sicht; denn er war klein. Lk 19, 4 Darum lief er voraus und stieg auf einen Maulbeerfeigenbaum, um Jesus zu sehen, der dort vorbeikommen musste. Lk 19, 5 Als Jesus an die Stelle kam, schaute er hinauf und sagte zu ihm: Zachäus, komm schnell herunter! Denn ich muss heute in deinem Haus zu Gast sein. Lk 19, 6 Da stieg er schnell herunter und nahm Jesus freudig bei sich auf. Lk 19, 7 Als die Leute das sahen, empörten sie sich und sagten: Er ist bei einem Sünder eingekehrt. Lukas 19,11-27 | Die Tages-Ration aus der Bibel. Lk 19, 8 Zachäus aber wandte sich an den Herrn und sagte: Herr, die Hälfte meines Vermögens will ich den Armen geben, und wenn ich von jemand zu viel gefordert habe, gebe ich ihm das Vierfache zurück.
Dieser Vers stammt aus einem Gleichnis. Der "Ich"-Erzähler in dem Gleichnis ist ein "König". Dieser kann mit dem verherrlichten Christus identifiziert werden, dem "Christkönig", also dem Christus nach Seiner Rückkehr, dem Christus in der Funktion des Weltenrichters. Es spricht hier also nicht der historische Jesus zu den Jüngern, um diese zu einer konkreten Handlung aufzufordern, wie die Stelle – aus dem Kontext gerissen – suggeriert. Wenn es nun aber in dem Gleichnis um den Christus-König geht, den Weltenrichter, dann muss man diesem Richter der Welt einen gewissen Entscheidungsspielraum zugestehen für den Umgang mit denen, die sich in ihrem Leben nicht von der Liebe, sondern vom Hass haben lenken lassen. Denn das sind die "Feinde", die hier gemeint sind. 2. Dieses Gleichnis wird in einer emotionalisierten Stimmung erzählt (zuvor hatten viele gesehen, wie Jesus zu Zachäus, dem verhassten Zöllner, eingekehrt ist). Und Jesus erzählt denen, "die das alles miterlebt" (Lk 19, 11; GN) hatten und nun meinten, das "Reich Gottes werde sofort erscheinen" (Lk 19, 11; EÜ) dieses Gleichnis, in dem er sie mit deutlichen Worten davor warnt, in dieser Endzeiterwartung die Hände in den Schoß zu legen.